This study set out to explore the cues we use for communicating emotion in detail and in a cross-cultural setting as well as the processes involved in interpreting those emotional cues. The specific research questions focus on four ideas: the accuracy of the non-native in interpreting the cues of another culture, the role of various communication channels (words, gestures, tone of voice, etc.) in that emotional communication both intra- and inter-culturally, the role of cognitive processes such as reliance on cultural scripts or cognitive appraisal in the interpretation of emotional cues, various social processes involved in negotiating that interpretation and how that might aid in cross-cultural understanding and education. To that end a focus group methodology supported by individual participants observational worksheets constituted the major data collection tools. The participants’ observational worksheets were analyzed and summarized using descriptive statistics, while the focus group transcripts were analyzed for vocabulary use and emergent themes of individual interpretation, as well as for patterns of negotiation amongst the participants. The discussion of this data has been grouped into five sections: the accuracy of North Americans interpretation of Koreans intra-cultural emotional communication, the language used to talk about emotions, the different mechanisms/channels the various groups use to describe their interpretation process, the themes that emerged out of their discussion regarding emotional communication, and how their negotiations provide inferences about the social construction of emotional communication.
• accuracy of non-native interpretation of intra-cultural emotional communication
• language used to talk about emotional communication
• different mechanisms/channels used in the interpretation process,
• emergent themes regarding emotional communication,
• inferences about the social construction of emotional communication.